日前,川登喜皇家大学(Suan Dusit Rajabhat University)素攀孔子学院正式收到国家汉办教材处发来的《快乐汉语》(泰语版)第二、三册的翻译母本,这标志着素攀孔子学院承担的国家汉办“国际汉语教学资源开发基金项目”全面启动。ZNt孔子学院总部驻泰王国代表处
3月14日上午,素攀孔子学院召开全体公派教师和志愿者会议,对《快乐汉语》(泰语版)第二、三册翻译与本土化改编工作进行了具体布置。会上,张秀娥院长详细介绍了《快乐汉语》(泰语版)第二、三册翻译与本土化改编的目的、意义和要求,对每位老师承担的任务进行了分工。随后,项目负责人陆华教授就《快乐汉语》(泰语版)翻译与本土化改编的内容进行了详细介绍,对教材翻译与本土化改编的原则、方法、体裁、衔接等提出了具体要求。全体与会人员详细讨论了《快乐汉语》第二、三册翻译与本土化改编工作计划,并就翻译和本土化改编提出了建设性意见。ZNt孔子学院总部驻泰王国代表处
ZNt孔子学院总部驻泰王国代表处
张秀娥院长主持座谈会ZNt孔子学院总部驻泰王国代表处
2013年10月,素攀孔子学院承担的“《快乐汉语》(泰语版)第二、三册翻译及本化改编”项目喜获国家汉办审批,立项为“2013年国际汉语教学资源开发基金项目”,属于国家级科研项目,计划于2014年10月结题并提交人民教育出版社出版。素攀孔子学院承担《快乐汉语》(泰语版)第二、三册翻译和本土化改编包括学生用书2本、教师用书2 本、练习册2本、词语卡片2套、光盘4张。据悉,该项目为素攀孔子学院首次承担,也是泰国12所孔子学院成立7年多来首次承担的国际汉语教学资源开发基金项目。ZNt孔子学院总部驻泰王国代表处
ZNt孔子学院总部驻泰王国代表处
陆华老师介绍《快乐汉语》教材ZNt孔子学院总部驻泰王国代表处
该项目参加人员包括素攀孔院全体公派教师、汉语教师志愿者及泰国本土汉语教师共15人,所有教师均有多年汉语教学经验以及外语背景,泰国本土汉语教师的参加将能确保教材的本土化和针对性。ZNt孔子学院总部驻泰王国代表处
ZNt孔子学院总部驻泰王国代表处
张秀娥院长布置教材改编及翻译任务ZNt孔子学院总部驻泰王国代表处
项目负责人、孔子学院公派教师陆华教授表示,本项目能够很好地突出“快乐学习汉语”的初衷,进一步推广《快乐汉语》教材和教学理念。通过该项目的运作,孔院将力争使《快乐汉语》泰国本土化改编翻译版教材作为上千所泰国中小学、数万名中小学生的日常汉语专用教材。ZNt孔子学院总部驻泰王国代表处
|