12月1日,农业大学孔子学院与农业大学人文学院联合举办农业大学孔子学院第二届中泰双语口译大赛。农业大学孔子学院人文学院副院长吴琼老师,中文系高锦荣老师和孔子学院的贾丽娟老师,李明慧老师出席本次大赛并担任评委。62F国家汉办驻泰国代表处
此次比赛在早上八点拉开帷幕。本次口译大赛分为中译泰和泰译中环节。来自农业大学人文学院中文系的6名学生经过激烈角逐,最后,苏晓玲、黄松辉、李慧娟三位学生脱颖而出,分别荣获一等奖、二等奖、三等奖。人文学院副院长吴琼老师为三位获奖选手颁奖。
62F国家汉办驻泰国代表处
在中译泰环节中,学生表现都十分优秀。其中有不少句子含有非常专业性的名词,例如中国国有四大银行,唐玄宗生卒年,中国造纸术,研讨会筹委会等专业性名词。最后,由于黄松辉和苏晓玲分数相同,两人进行了复赛环节,角逐一等奖和二等奖。最终,苏晓玲在复赛中的翻译更为准确,获得了此次比赛的一等奖。62F国家汉办驻泰国代表处
62F国家汉办驻泰国代表处
农业大学人文学院副院长吴琼老师为一等奖选手颁奖62F国家汉办驻泰国代表处
孔子学院举办此次口译大赛,旨在让中文专业学生掌握必要的翻译技能,在比赛中提高自身的翻译素质与口语翻译的规范性,同时也能认识到自身的不足,并在以后的学习中不断完善,为他们日后工作奠定实践基础。62F国家汉办驻泰国代表处
62F国家汉办驻泰国代表处
参加口译大赛师生合影留念62F国家汉办驻泰国代表处
农业大学孔子学院作为中国语言教学中心和中国文化推广中心自成立以来,就和农业大学保持着紧密的合作关系,农业大学孔子学院将在以后融合过程中不断提高翻译大赛层次,在为学生提供锻炼的机会和平台的同时,也将不断推动汉语教育事业在泰国的进一步发展。62F国家汉办驻泰国代表处
62F国家汉办驻泰国代表处 |